查看: 9924|回复: 17

[翻译求助] 谁能帮忙翻译几个饲料名称啊?

[复制链接]
发表于 2009-3-26 12:09:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、酶力肽

2、酶白肽

3、棉粕

4、棉蛋白


小女子先谢谢各位了!

难道没有人知道吗?:wugu:
中国畜牧人网站微信公众号

评分

参与人数 1论坛币 +1 收起 理由
ann + 1

查看全部评分

版权声明:本文内容来源互联网,仅供畜牧人网友学习,文章及图片版权归原作者所有,如果有侵犯到您的权利,请及时联系我们删除(010-82893169-805)。
发表于 2009-3-26 13:01:28 | 显示全部楼层
1、酶力肽 EnzytidePower

2、酶白肽 EnzytideWhite

3、棉粕  cotton meal

4、棉蛋白 cotton protein
 楼主| 发表于 2009-3-26 13:09:52 | 显示全部楼层
2# kimdaejung

谢谢,,可冒昧的问一下,这个是专业的翻译吗,因为这些是要发给国外客户的。@@002: 不要介意哦。
发表于 2009-3-26 13:44:18 | 显示全部楼层
前面两个词都是商品名,请直接问提供商品的厂家
 楼主| 发表于 2009-3-26 14:19:51 | 显示全部楼层
4# awang
呵呵,要是有的话我也不用问了。
发表于 2009-3-26 17:19:13 | 显示全部楼层
我觉得棉粕应该翻译为 cotten seed meal
发表于 2009-3-27 09:44:12 | 显示全部楼层
何不去“谷歌翻译”试试呢!!
发表于 2009-3-27 10:39:50 | 显示全部楼层
棉粕  cotton meal

棉蛋白 cotton protein
发表于 2009-4-1 11:08:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 kimdaejung 于 2009-4-1 11:24 编辑

其实棉粕和棉蛋白应为棉籽粕和棉籽蛋白,

1、酶力肽 EnzytidePower

2、酶白肽 EnzytideWhite

3、棉籽粕  cottonseed meal

4、棉籽蛋白 cottonseed protein

据我所知,酶力肽和酶白肽是个别厂家的商品名,他们自己都没取过英文名,所以给老外介绍的时候你也可以用汉语拼音Meilitai和Meibaitai,在翻译学上这叫"音译法". 上面1和2的翻译是我自己的创作,综合了构词法的"拼缀法"再加上"意译"而得. 仅供参考.
音译法的缺点是不利于源语言信息的传递,而意译法可把源语言的信息准确地传递给目标语读者.
enzyme(酶)+peptide(肽)+power(力)-->enzytidepower(酶力肽), 这叫"拼缀法",再进行进一步加工,商品名词首字母大写,符合英文习惯,变为EnzytidePower
同理:
enzyme(酶)+peptide(肽)+white(白)-->EnzytideWhite(酶白肽)
发表于 2009-4-2 17:38:31 | 显示全部楼层
cottonseed meal (CSM) 棉籽饼粉
cottonseed cake 棉籽饼
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

发布主题 快速回复 返回列表 联系我们

关于社区|广告合作|联系我们|帮助中心|小黑屋|手机版| 京公网安备 11010802025824号

北京宏牧伟业网络科技有限公司 版权所有(京ICP备11016518号-1

Powered by Discuz! X3.4  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2024-5-2 10:05, 技术支持:温州诸葛云网络科技有限公司