查看: 1834|回复: 1

[翻译求助] chute/emergence test 怎么翻译

[复制链接]
发表于 2010-7-19 14:16:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
Post-hatch, the broilers (n = 60 per treatment) were subjected to the following fear tests: chute/emergence test (3 weeks of age), approach/ isolation test (3 weeks of age), tonic immobility test (5 weeks of age), and inversion after catching test (6 weeks of age). .......During the chute test, 12L broilers emerged faster from the darkened start box (28.9 ± 3.3 s, P < 0.05) than broilers from all other treatments. 这两句话怎么翻译,chute/emergence test 究竟是什么意思?
中国畜牧人网站微信公众号

评分

参与人数 1论坛币 +1 收起 理由
川牧人 + 1

查看全部评分

版权声明:本文内容来源互联网,仅供畜牧人网友学习,文章及图片版权归原作者所有,如果有侵犯到您的权利,请及时联系我们删除(010-82893169-805)。
发表于 2010-7-19 16:16:57 | 显示全部楼层
随机测定

qiaoli231 于 2010-7-19 16:19 补充以下内容

不好意思啊!看完全部的又觉得这样翻译不对啊

评分

参与人数 1论坛币 +10 收起 理由
system + 10 第一个回复系统自动奖励

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

发布主题 快速回复 返回列表 联系我们

关于社区|广告合作|联系我们|帮助中心|小黑屋|手机版| 京公网安备 11010802025824号

北京宏牧伟业网络科技有限公司 版权所有(京ICP备11016518号-1

Powered by Discuz! X3.4  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2024-5-2 12:22, 技术支持:温州诸葛云网络科技有限公司