查看: 4280|回复: 4

禽舍生物安全策略

[复制链接]
发表于 2009-9-25 13:29:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
Bio-Security Program

生物安全策略


1.0
SERVICE TECHS AND BREEDER SERVICING CREW:
技术人员和饲养者:

1.1.
Park a minimum of 50’ from first poultry house you approach when possible, unless onboard or hand disinfectant sprayers are used.
将车尽可能停在离第一栋鸡舍至少50米远的地方,除非您随车携带或手持消毒喷枪。

1.2.
Keep windows closed on farms.
在农场将车窗关闭。
1.3
Service Technicians must put on clean coveralls, hairnets and boots (rubber or disposable) prior to entering poultry houses.

技术人员在进入鸡舍前必须穿上干净的工作服,头罩和靴子(橡胶或有效防护的材质)

1.4
Clean and disinfect all equipment before entering houses.
在进入鸡舍前将所有的设备清洗干净并消毒。
1.5
Use hand sanitizer or disposable gloves before entering and when exiting houses.
在进入和离开鸡舍前,您的手需要消毒或使用一次性手套。

1.6
Clean & disinfect vehicles inside daily, outside weekly.

鸡场的车辆内部每天消毒一次,外部每周消毒一次。

2.0
FEED MILL
饲料加工厂
2.1
Wash trucks to remove mud and debris to the extent needed to allow effective operation of onboard disinfectant sprayers.
清洗干净卡车上的泥浆和污垢,直至干净得可以用随车携带的消毒喷松进行消毒。

2.2
Clean and disinfect the cabs on feed trucks with aerosol product daily.
Spray the floors and pedals with approved disinfectant.
每天打扫饲料运输卡车的驾驶室并用气雾消毒剂消毒,用批准使用的消毒剂喷洒地面和踏板。

2.3
Tires should be sprayed with an approved disinfect before entering a farm.
在进入鸡场前应使用得到批准的消毒剂对卡车轮胎喷雾消毒。

3.0
HATCHERY
孵化房

3.1
All drivers are to wear boots (rubber or disposable).
所有的司机都应穿上靴子(橡胶或一次性的)。

3.2
Tires should be sprayed with an approved disinfectant before entering a farm.

在进入孵化房前应使用得到批准的消毒剂对卡车轮胎喷雾消毒。

3.3
Egg trucks are to be cleaned and disinfected inside daily and outside as needed.
运输禽蛋的卡车内部要每天清洗消毒,外部根据情况安排清洗消毒。

3.4
Poult delivery trucks should be kept clean inside and outside.
运输雏禽的车辆内外都要保持清洁。

3.5
Spray insecticide inside trucks as needed to eliminate the transporting of flies from farm to farm.
根据需要在卡车内部喷洒杀虫剂,以尽量减少苍蝇在农场间的传播。

3.6
Egg racks and trays must be washed and disinfected before leaving hatchery.
蛋架和蛋盘在搬出孵化房前必须清洗并消毒。

3.7
Wash poult boxes and delivery carts at least once a week.
至少每周清洗一次雏禽盒和手推车。

3.8
Hatchery waste trucks going to rendering need to be cleaned and disinfected before returning.
Load should be hauled at the end of the day.
Sweep out the cab and spray pedals and floorboard with an approved disinfect.
Spray insecticide as needed.
使用后的孵化房的垃圾车应清洗和消毒。每天工作后装载的垃圾应运输出来,使用批准的消毒剂对卡车驾驶室和踏板、地板喷雾消毒,必要时喷洒杀虫剂。

3.9
Eggs brought to hatcheries should be from source flocks participating in NPIP or other disease monitoring programs.

运输到孵化房的蛋应该通过NPIP或其他疾病监控系统。

4.0
LIVE HAUL (Single Age)现场运输(同一天)
4.1
All equipment is to be cleaned and disinfected as needed.
必要时所有的设备都要进行清洗和消毒。


5.0
LIVE HAUL (Multi Age)
现场运输(不同日期)

5.1
All equipment is to be cleaned and disinfected between farms.
农场间运输用到的设备必要时所有的设备都要进行清洗和消毒。

6.0
DEAD BIRD DISPOSAL
死禽的处理

6.1
Composting must be managed properly to ensure carcasses are covered to prevent exposure to wild animals and to maintain adequate temperatures for composting.
死禽的尸体用作堆制肥料时,应将死亡的动物尸体充分掩埋,以避免对野生动物构成潜在危险,并且也要保持适当的温度。

6.2
When on-farm incineration is used, carcasses must be protected from exposure to wild animals.
当将农场死亡的动物焚烧时,避免对野生动物构成潜在危险。

6.3
Farms should not share disposal facilities.
Rendering can be used for daily mortality if approved by company management.
Growers that use rendering must clean and disinfect vehicles prior to returning to their farm, and vehicles transporting carcasses should not travel from farm to farm to pick up daily mortality for delivery to the rendering plant.
农场不能共用尸体处理设备。如果农场管理经验证明有效,可以给墙抹底灰来控制每日死亡率。饲养者如果使用底灰抹墙,就必须在运输车辆返回农场前将车辆清洗消毒。用运输畜禽尸体的车辆来运输抹墙底灰时,车辆不能在农场之间运行,以免提高日死亡率。


7.0

GROWERS, FARM MANAGERS, AND HIRED HELP


饲养员,农场管理者和外来人员

Biosecurity/Disease Control Area signs will be posted at farm entrance.

生物安全/疾病控制区域标志应摆放在农场入口处。

Growers should keep out visitors and not visit other poultry facilities.
饲养员应拒绝访客,也不要访问其他农场。


7.3
Minimize the number of vehicles entering the farm.

尽量减少进入农场的车辆。

7.4
Be sure that visitor guidelines are followed when a service call is needed (see attached visitor guidelines).当因业务需要有访客时,确保按照访客指导方针执行。(参见附加的访客指导方针)。

7.5
Do not allow pets, livestock or wild animals to enter poultry houses.

严禁宠物、家畜或野生动物进入禽舍。


7.6
Keep wild birds out of poultry houses.

防止野生鸟类进入禽舍。


7.7
Practice effective rodent and insect control.
采用有效的防啮齿目动物和防虫措施。


7.8
Keep workrooms clean.

保持工作间的清洁。


7.9
No birds of any kind will be visited or kept by the Grower or hired help.
饲养员和农场外来人员不能观看和饲养任何种类的鸟。


Sharing equipment between Growers is not recommended.
In the event that equipment must be shared, effective cleaning and disinfecting must take place between uses.

不允许在不同饲养员间交叉使用设备。如果必须共用设备,那在使用后必须经过有效的清洗和消毒。


Growers should wear clean protective clothing or clothing dedicated to the farm prior to entering poultry houses. 在进入禽舍前应该穿上防护服。


Notify a company representative if you observe others not following good biosecurity
如果你发现其他人没有按照生物安全程序的要求做,可以给予提醒。

8.0
GENERAL总结


8.1
Poultry company personnel and growers must avoid any contact with live bird markets and noncommercial poultry.
Companies will perform a documented assessment of service tech contact with other poultry or bird species at hire and annually.
禽业公司人员和饲养员必须避免接触活鸟市场和非营业性禽类。每年公司都要形成文件,来评估接触其他禽类或鸟类的技术服务员特别是外来人员带进农场的危害程度。


8.2
Poultry companies will comply with applicable disease surveillance protocols.

禽业公司要执行可行的疾病监控协议。


8.3
Poultry companies will hold annual training on biosecurity program for service techs, hatchery personnel, feed mill personnel, live-haul personnel, and growers.

禽业公司每年都要对技术服务人员、孵化人员、饲料车间人员、活禽运输人员和饲养员进行一次关于生物安全的培训。


8.4
Poultry companies will conduct audits semiannually using the criteria herein.
One of the semiannual audits must be conducted by an approved outside auditor.

禽业公司应使用这些标准每半年进行一次审计,其中一次审计必须由外聘的有资格的审计机构进行。


8.5
If there is an outbreak of a highly contagious disease refer to the prevention and rapid response plan and individual company policies for increased biosecurity measures.
如果爆发了高接触性疾病,应该立即考虑到预防和快速反应计划和本公司为提高生物安全尺度的相应政策。




Poultry Farm Biosecurity Measures for Visitors

养禽场针对访客的生物安全措施


All poultry farms are biosecured areas and all traffic must be kept to a minimum.
If any business can be conducted over the phone, please do so.
If a visit MUST be made to a farm, coordinate it with the grower and/or the appropriate poultry company contact listed below and follow the steps below at all times.

禽场的所有区域都是生物安全区域,尽量减少运输、交易和通行。如果能通过电话完成的业务,便通过电话进行。如果访客必须进入农场,随时按照以下列出的要求和步骤执行。


  • All vehicles entering a poultry farm must stop at the farm entrance and fill out the visitor log in the mailbox (for farms that have boxes).
    Please include your name, date, time, company association, reason for visit, and farms visited previously on that day.
    所有需要进入禽场的车辆要停在大门口,进入人员填写“访客日志”,日志中的内容包括:姓名,日期,时间,公司,进入访问的原因,同一天内访客之前访问的哪些农场。

  • ALL vehicles must thoroughly disinfect their tires before entering and before leaving a poultry farm.
    The acceptable disinfectants are the following:
    Verkon, DCR, and Phenols.
    Remember, surfaces must be adequately cleaned in order for disinfectants to work.
    进入农场和出农场的车辆轮胎必须经过彻底的消毒。可接受的消毒剂包括:Verkon, DCR和苯酚。切记:所有表面都必须清扫干净,消毒剂才能发挥充分的作用。

  • Personnel driving or riding in a vehicle that goes on the farm must have protective boots.
    Either rubber or plastic boots must be put on before getting out of the vehicle.
    These boots must be worn the whole time on the farm, and be discarded onsite before re-entering your vehicle.
在农场内开车或汽车人员必须有防护靴子,在下车前必须穿上橡胶或塑料的防护靴子,在农场里这些靴子必须随时穿上,在返回你的车辆前将这些靴子定点废弃。

  • Vehicle windows should be rolled up at all times while on the poultry farm in order to prevent flies from getting into the vehicle.

为了避免苍蝇进入车辆,车辆在养禽农场内应随时关好窗户。

  • For all service vehicles, the floorboard area, including pedals and the entire floor, must be cleaned and disinfected daily.
    This is needed even if wearing disposable plastic boots.
对于所有服务性车辆,地面的所有区域,包括踏板和所有的地板,每天必须经过清扫并消毒,即使人员穿上了有效的塑料防护靴子也必须这样做。

  • Entry into the poultry houses is strictly forbidden unless pre-authorized by the grower or the poultry company.

除了获得饲养员或养禽公司的特许,严格禁止鸡舍。

  • Any repairs that require entry into poultry houses must include clean coveralls, hair nets, clean boots and use of the disinfect stations provided at the door.
如果是因为维修需要进入禽舍,必须穿上安全的外套,帽子,干净的靴子,并使用设置在门口的消毒设施。

  • When exiting the farm, disposable boots should be put in a receptacle provided at the farm.
    Then spray shoes with disinfectant before entering your vehicle.
    Hands, rubber boots and any tools used on the farm must be washed and disinfected.
当离开农场时,将防护靴子放进农场制定的容器中。在进入你的车辆前喷雾消毒你的鞋子。手、橡胶靴子和在农场里使用过的任何工具都应清洗并消毒。

  • Vendor vehicles must be kept clean at all times.

供应商的车辆必须随时保持清洁。
中国畜牧人网站微信公众号

评分

参与人数 1论坛币 +10 收起 理由
何文武 + 10

查看全部评分

版权声明:本文内容来源互联网,仅供畜牧人网友学习,文章及图片版权归原作者所有,如果有侵犯到您的权利,请及时联系我们删除(010-82893169-805)。
发表于 2009-9-25 14:17:49 | 显示全部楼层
中英文对照的,好!
即可以学到英文,又可以学到经验,至少一举二得
谢谢楼主

评分

参与人数 2论坛币 +30 收起 理由
nety + 20 该贴得到楼主的二次奖励!
system + 10 第一个回复系统自动奖励

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-29 23:56:48 | 显示全部楼层
多谢。。。。。。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-3 23:50:26 | 显示全部楼层
中英文对照,翻译的挺好 a1.gif
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-5 15:12:23 | 显示全部楼层
中英文对照的,好!
即可以学到英文,又可以学到经验,至少一举二得
谢谢楼主
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

发布主题 快速回复 返回列表 联系我们

关于社区|广告合作|联系我们|帮助中心|小黑屋|手机版| 京公网安备 11010802025824号

北京宏牧伟业网络科技有限公司 版权所有(京ICP备11016518号-1

Powered by Discuz! X3.4  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2024-4-30 04:21, 技术支持:温州诸葛云网络科技有限公司